כאשר אנחנו רוצים לתרגם באופן מדויק מגוון רחב של תכנים מעברית לאנגלית חשוב שהדבר ייעשה באופן מקצועי, בעיקר כאשר מדובר על תרגום טכני או תרגום רפואי, תרגום של מאמר או אתר, של תזה או מחקר או כל תוכן אחר.
משימה כזאת של המרת תוכן משפה אחת לשנייה חשוב שתהיה מדויקת ככל האפשר, בזמן שכיום יש לא מעט חברות מוסדות ארגונים ואפילו אנשים פרטיים שזקוקים לתרגום מעברית לאנגלית. מי שניסה לתרגם, יודע שקשה לעשות זאת לבד, לכן דרושה חברה מקצועית לביצוע תרגומים בכל שפה.
צילום: פריפיק
אבל כיצד מתרגמים מעברית לאנגלית ולהפך?
זה נכון שלא מעט ישראלים מכירים את השפה האנגלית, יודעים לקרוא אותה ולכתוב בה אבל לא כולם יודעים לבצע תרגום מדויק טכני ונכון משפה אחת לאחרת. כאשר מתרגמים כל תוכן החל ממרשם עד התוויה רפואית וכלה בתוצאות מחקר או בכל תוכן אחר - חשוב שיהיה דיוק בתרגום ולא רק במילים עצמן, אלא גם במושגים, בכמויות, שתהיו תאימות בשימוש בעגה המקצועית ובשאר נתונים.
על המתרגם להכיר לא רק את השפה האלה גם את השייכות שלה לשפה המוכרת במדינה כמו למשל אנגלית המדוברת בניו זילנד ואוסטרליה או באנגליה לבין זו מדוברת בארצות הברית. בין היתר כאשר מדובר בתרגום טכני מדובר בתרגום שחייב להיות מדויק ומקצועי כמו למשל בזמן תרגום של התוויה רפואית או תוצאות מחקר שמכילים משקלים כמויות מושגים רפואיים וכדומה.
כל אלה חייבים להיות מדויקים בכל שפה ולהיות מומרים בדרך הנכונה ביותר משפה אחת לשנייה. תרגום טכני למשל חשוב שיעשה על ידי אנשי מקצוע בלבד כמו למשל תוכן שעוסק בהפעלה של מכונה. התרגום חייב להיות מדויק ביותר בכל הנוגע לכפתורים שיש ללחוץ עליהם, הוראות הפעלה, משקלים, הוראות בטיחות וכולי.
כיצד בוחרים מתרגמים טובים מעברית לאנגלית?
כשאתם בוחרים מתרגמים מעברית לאנגלית שימו לב לדגשים הבאים:
בדקו כי החברה מקצועית, מנוסה ויש לה מתרגמים דוברי אנגלית ועברית ברמות אקדמיות או ברמת שפת אם.
המתרגמים של החברה חייבים לבצע תרגום מדויק מעברית לאנגלית ולהיפך.
חשוב שתהיה למומחים היכרות עם התחום שדורש תרגום בעיקר כאשר מדובר בתרגום משפטי ורפואי. תרגום רפואי חייב לעשות על הצד הטוב ביותר כדי שלא לגרום נזקים או רשלנות.
בחרו חברת תרגום שיכולה לספק לכם שירות מהיר ואת כל השירותים תחת קורת גג אחת תוך הבנה במה שאתם זקוקים לו בזמן התרגום. בין היתר יש לבחור מומחים שיספקו לכם את השירות בכל פעם שתצטרכו כך שיהיה קבוע ומוכן למי שמבצע את העבודה.
בצורה הזו אפשר לחסוך כסף ומשאבים ולהנות משירות מושלם עם תיקונים וכל מה שדרוש על מנת שהתרגום יהיה מדויק נכון וברור. בצורה זו תוכלו להנות מעבודה שוטפת בין אם אתם עורכי דין או מהנדסים, סטודנטים או כל אדם אחר שזקוק לשירותי תרגום מקצועיים.